Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
você chama essa simbiose de:
a) sofrença
b) bacharia
c) identidade segreta
d) i_stinto
e) o povo no phoder
Visto em 28/11
Marko Ajdarić (el Fodón) respondeu assim:O senhor está perdendo o domínio da gramática de seu idioma. Um ou outro significa 1 (hum) . Em assim sendo, só 1 (hum) seria processado. Mas creio que deve-se ao uso diálogo continuado com usuários brazucas de Facebook :-)
Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
A empreiteira espanhola Abengoa [baseada em Sevilha] pediu recuperação judicial nesta quarta-feira (25/11). Caso a situação não seja revertida, o grupo, que tem negócios de infraestrutura e energia renovável em todo o mundo, pode protagonizar a maior falência da história da Espanha.
Nossa nova dupla de comentaristas comenta
Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
Click no YouTube e me veja, na pré-estreia de meu humor diário em vídeo, falando sobre Kant, quadrinhos, Fontanarrosa...
Domingo, teremos gravações AINDA mais profissionais :-)
Weltschmerz. ao pé da letra, seria: a dor do mundo
foi um termo generalizada entre vários autores românticos ... Weltschmerz vem do alemão ( Welt = mundo + Schmerz = dor ). Exressa um sentimento de melancolia e de dúvidas a respeito do sentido do mundo e da vida, resultante da contemplação da insensatez e do absurdo.
Aufhebung, termo da filosofia de Kant (e portanto, de Marx). Em alemão, aufheben significa supressão (ou suprassunção) e ao mesmo tempo manutenção da coisa suprimida.
Pelo conceito de aufhebung, a componente reprimida ou negada não se 'nega' dentro da totalidade. Assim, tudo está em processo de constante devir. (Ou seja, até nós temos uma chance de ser algo bom, depoos da educação Mercadante e da cultura martante..)
Se você gostou do traço do alemão Joscha Sauer, pode pesquisar bastante no Bing, Yahoo, etc... O karra é muito, muito pom!
Até que teve 3 coisas de proveito em A Tarde, hoje. Junto 2 delas, aqui, meu povo joia!
Compre meu livro 'A Realidade É Virtual' por Apenas 26 real! Click e seja feliz
(que composição é essa, meu rei: saca a só a foto da festa no TJ!!!)
Okay, para quem achou estranho supercuecados no fino blog do Markão, ontem, segue a volta dos bons quadrinhos.
Aqui, numa HQ do italiano Bonvi que não é publicada na colônia americana do Brazil desde 1974: os mais que antológicos Sturmtruppen, sátira à hierarquia interna do exército alemão da II Guerra Mundial ...
Logo abaixo, foto do traslado da galera [desenho de Mort Walker]
no jornal de papel que eu li (infracitado) não se considerou necessário 'ilustrar' o artigo de Veríssimo de hoje. Mas ao publicar a 'sua' cópia....
Numa feliz paralaxe (mais uma ) do humor universal, você pode e pode traduzir Mali Djokica como Juquinha . Assim, kako mali Djokica zamisla svet pode ser traduzido por 'Como o Juquinha vê o mundo'
1) Ouça, neste dia 20/11, 'Santos Negros", por Vozes Bugras
2) enfoque humorado
Nossa equipe de deportagem mostra o exato momento em que Angela Davis mete um golpe de capoeira na Mulher Melancia ontem, em Brasília!